Translating poetry

1 · John Cook · June 28, 2019, 1:16 p.m.
You can’t preserve every aspect of a text when translating. A strict word-for-word translation attempts to be faithful to the words but may be ungrammatical in the target language. An idea-for-idea translation is more readable, but still may not convey the style of the original. Translation reminds me of making maps. There have been countless […]...