终于肝完了《佩皮斯日记》(带注解版本)的前言,不得不说英国人是有一点子幽默在身上的。摘取了几段前言中提及的通信原文选段,附上我自己粗糙的中文翻译——你们英国文化人儿写的东西真的好难翻译。塞缪尔·佩皮斯写了九年日记,事无巨细全要记,肝了150万字出来毕业于剑桥大学莫德林学院,专业不详,有一个文学学士学位长难句爱好者1660年 塞缪尔·初进宫·天真烂漫·佩皮斯(时年27岁)当你要向某人每年付100英镑,如今这个人突然挂了的时候,佩皮斯教你如何表达自己的心情:“For which God knows my heart I could be as sorry as is possible for one to be for a stranger by whose death he gets L100 per annum, he being a worthy honest man; but when I come to consider the providence of God by this means unexpectedly to give me L100 a year more in ...